THE MEANS OF TRANSFERRING THE NATIONAL-CULTURAL COMPONENT (BASED ON JOSEPH HELLER’S NOVEL "CATCH-22")

  • Svitlana Shekhavtsova
Keywords: national and cultural component, phraseological units, implicilevel of national culture, satirical situations

Abstract

In the article the means of transferring the national-cultural component based on Joseph Heller’s novel "Catch-22" are considered; it is solved that one of the most prevalent ways of transformation is broadening component structure of the phraseological unit. Particular attention is paid to the implicit level of the text which is composed not only of phraseological units, but background lexis as well, which contains the hidden information about national and cultural reality or natives of foreign culture.

References

1. Хеллер Д. Пастка на дурнів / Перекл. з англ. М. Мещеряка ; Передм. О. Звєрєва. – К.: Дніпро, 1988. – 629 с.
2. Heller J. Catch-22 / Joseph Heller. New York: Simon and Schuster, 1995. – 568 p.
Published
2017-12-05
Pages
159-163
Section
SECTION ІІІ. TEXT LINGUISTICS AND CONTEXTUAL MANIFESTATIONS OF LEXICAL UNITS