PAREMIAE AS THE REFLECTION OF UKRAINIAN AND GERMAN MENTALITY

  • Natalia Bashuk
Keywords: paremiae, mentality, national traits, zoomorphic component

Abstract

The given article investigates paremiae in which the national worldview, system of moral
values as well as national mentality is most vividly represented. The main traits of Ukrainian and
German mentalities which are embodied in paremiae have been analyzed. The main features of
Ukrainian mentality are following: spirituality, sublime, nobility, religiosity, sentimentality,
lyricism, attraction to elegant aesthetics and harmony, diligence, political passivity, invulnerability
in decisions, propensity for mutual understanding and agreement, respect for personal interests,
individualism, complex of slave. Characteristics of German mentality are: love for order, pedantry,
savings, punctuality, productivity, religiosity, wordlessness, egality, affability and courtesy. As
paremiae are an inseparable part of the spiritual culture of any nation they frequently demonstrate
overlaps in life situations assessment and witness about the existence of full equivalents in both
languages. But more often paremiae prove the differences in worldviews and show off certain
national traits which are traced in relation of Ukrainian and German people to marriage. In German
culture marriage is seen as an important and necessary step in human life, but in Ukrainian as a
difficult trial. Figurative meaning of Ukrainian and German paremiae may either coincide or differ.
This is particularly evident in terms of paremiaewith zoomorphic components. It is precisely that
we should pay particular attention to when selecting the equivalent in translation. Paremiae can be
formed in a complicated and implicit way. The amount of paremiae in any language tends to
shorten over time, as social relations during some historic periods which are reflected in paremiae
may alter or disappear, and thus it is impossible to use the paremiae under different historic
conditions.

References

ЛІТЕРАТУРА
1. Байер Х. Немецкие пословицы и поговорки: Сборник/ Х. Байер, А. Байер. – М.: Высш. шк., 1989. – 392 с.
2. Капітан Т. Специфіка вживання прислів’їв та приказок в українській та німецьких мовах/ Т. Капітан. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://dspace.kspu.kr.ua/jspui/bitstream /123456789/1815/1/
3. Колоїз Ж.В. Українська пареміологія: навчальний посібник для студентів філологічних спеціальностей вищих навчальних закладів/ Ж. В. Колоїз, Н. М. Малюга, Н. М. Шарманова; за ред. Ж. В. Колоїз. – Кривий Ріг: КПІ ДВНЗ «КНУ», 2014. – 349 с.
4. Колоїз Ж. В. Українсько-німецькі пареміологічні паралелі/ Ж. В. Колоїз. – [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://journal.kdpu.edu.ua/filstd/article/viewFile/371/313
5. Кудіна О.Ф. Перлини народної мудрості. Посібник для студентів та викладачів вищих навчальних закладів/ О. Ф. Кудіна, О. П. Пророченко. – Вінниця: НОВА КНИГА, 2005. – 320 с.
6. Манакін В.М. Мова і міжкультурна комунікація: навч. посіб./ В. М. Манакін. – К.: ВЦ «Академія», 2012. – 288 с.
7. Юськів Б. Паремійна картина світу: проблеми дослідження/ Б. Юськів [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://pressto.amu.edu.pl/index.php/sup/article/viewFile/1176/1208
Published
2018-04-23
Pages
006-011
Section
CHAPTER I. THE TOPICAL PROBLEMS OF LEXICOLOGY AND LEXICOGRAPHY